traduction d’un texte de Pollard

Dans notre précipitation pour réaliser des économies et des améliorations illusoires de productivité avec le knowledge management (KM) de première génération, nous n’avons pas tenu compte des comportements informationnels “très humains” qui empêchent le partage de la connaissance et la collaboration.

J’ai finalement terminé la traduction d’un texte de Dave Pollard (Collaboration et partage de savoirs – horizon 2015) que je trouvais intéressant en regard de nos réflexions concernant les freins et difficultés rencontrées dans le développement de pratiques de partages de savoirs entre pairs. Le texte original est ici. Dave Pollard propose une distinction du développement de la Gestion du savoir en deux périodes de dix ans: 1995-2005 et 2005-2015.

Publié par

Gilles Beauchamp

Organisateur communautaire dans le réseau de la santé, CLSC Hochelaga-Maisonneuve puis CSSS Lucille-Teasdale, à Montréal, de 1976 à 2012.

2 réflexions au sujet de « traduction d’un texte de Pollard »

  1. Merci Gilles. C’est un auteur que j’apprécie beaucoup (mais j’avoue qu’il est tellement productif que j’ai du mal à tout lire).
    J’avais bien reperé l’article que tu as traduit. C’est un très bon papier.

  2. Merci Vincent, ça m’encourage de poursuivre la traduction, éventuellement, d’autres textes de sa part.
    Il est en effet TRÈS productif. Mais je crois ne pas être le seul francophone à l’avoir traduit… en tout cas il (Dave) m’a dit que certains de ses textes ont été traduits dans 16 pays !

Qu'en pensez vous ?